Characters remaining: 500/500
Translation

hỏng kiểu

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "hỏng kiểu" peut être traduit en français par des termes comme "foutu" ou "fichu". C’est une expression familière qui exprime un sentiment d’échec ou de déception, souvent utilisée pour décrire quelque chose qui est cassé, perdu ou qui ne fonctionne pas comme prévu.

Explication simple :
  • Hỏng signifie "casser" ou "endommager".
  • Kiểu peut être traduit par "style" ou "manière", mais ici, il sert à accentuer le sens de l’expression.
Usage :

On utilise "hỏng kiểu" pour parler de situations où les choses ne se passent pas bien ou quand on se sent frustré par un résultat. C’est souvent utilisé de manière informelle entre amis ou en famille.

Exemple :
  • Dans une conversation :
    • "Mon ordinateur est tombé en panne, il est hỏng kiểu !" (Mon ordinateur est foutu !)
Usage avancé :

Dans des contextes plus complexes, "hỏng kiểu" peut être utilisé pour exprimer des sentiments de déception dans des projets ou des attentes personnelles. Par exemple, si quelqu'un a travaillé dur sur un projet qui a échoué, il peut dire : - "J'ai investi tant de temps et d'efforts, et maintenant, tout est hỏng kiểu."

Variantes :

Il n'y a pas de variantes directes, mais on peut utiliser d'autres termes pour exprimer des sentiments similaires, comme "hỏng" tout seul, qui signifie simplement "casser" ou "briser".

Différents sens :

Bien que "hỏng kiểu" soit souvent utilisé pour désigner quelque chose de cassé ou de raté, cela peut aussi s'appliquer à des situations où la qualité est jugée très mauvaise.

Synonymes :
  • Foutu (familier en français)
  • Fichu (familier en français)
  • Casse (pour des objets)
Conclusion :

Le mot "hỏng kiểu" est une expression familière utile pour décrire des échecs ou des déceptions dans la vie quotidienne.

  1. (vulg.) foutu; fichu

Comments and discussion on the word "hỏng kiểu"